法律和财务翻译

我是一名自由译者,擅长将中文、法文和西班牙文精准翻译成英文。

我专注于法律和财务领域文件。

我从2011年开始担任全职翻译。

我拥有利兹大学的中文和西班牙文学士学位 (1996年),SOAS的语言文献硕士学位 (2008年) 和赫瑞瓦特大学的汉语和法语翻译和口译硕士学位 (2018年)。

我是皇家特许语言学家协会 (CIOL) 和 Proz翻译平台的成员, 口译和笔译协会 (ITI) 的准成员。

我遵循CIOL的职业道德准则,致力于提供最高的译文质量和保密标准。

顶部 ↑





专业化

在我担任A†lpha CRC全职译者的8年间,以及为自由客户工作时,我专注于翻译法律和财务文件。
译文类型包括招标、合同、审计文件、判例法文件、法律教科书章节、商业案例研究、零售银行信息和金融法规。
我精于将中文、法文和西班牙文翻译成我的母语(英文)。

下方是我通过Alpha CRC和其他代理商服务过的部分客户。

客户中文法文西班牙文
埃森哲
法国旅游发展署 Atout France
欧特克
Avid
法国科学工业城
欧洲联盟
爱立识
法国凯奥雷斯集团
King
雀巢公司
上海光电医用电子仪器有限公司
PayPal
培生
Red Raion
上海外国语大学
赛门铁克
大众汽车

顶部 ↑





经验

2011-2019: Alpha CRC的全职译者
我将法语、中文和西班牙语的文档翻译和校对成英文,涵盖领域广泛。除了法律和财务文件,我还为博物馆和遗产部门翻译了展览文本和营销材料。

2006-2010: UNEP-WCMC新闻干事
我负责管理中心的多语言文档集,监督志愿者,并为信息管理策略做出了贡献。我教授法语并将法语和西班牙语的文件译为英语,主要涉及保护区、世界遗产地和国际环境协定。

2005-2006: UNEP-WCMC的网络编辑
我为unep-wcmc.org网站编写了多篇文章。我将一系列国家报告翻译成“移栖物种公约”,将西班牙语和法语翻译成英语。

2001-2005: Alpha CRC的DTP专家
我准备用于翻译的图形和文本文件,并进行译后编辑,包括用于中文、日文和韩文的图形和文本编辑。我支持销售和营销团队使用Alpha CRC宣传材料并维护公司网站。

1998-2000: Sykes Europe的技术支持代理
我用英语、法语和西班牙语回答了有关Real Networks,Intel和Adobe软件产品的技术问题。

1996-1997: 爱丁堡城堡的管家
我接待游客,监督安全和安保,并介绍有关城堡的实用和历史信息。

顶部 ↑





资格和专业

利兹大学(1992 – 1996年): 中文和西班牙文学士(荣誉),西班牙语口语。
东方与非洲研究学院(2006-2008): 硕士语言文献与描述。
赫瑞瓦特大学(2016 – 2018年): 硕士翻译和口译,中文和法文。

西班牙商会(1996年): 西班牙语>英语翻译资格。
皇家特许语言学家学会(2012年): 法语>英语翻译资格。
Proz翻译平台的成员
皇家特许语言学家协会 (CIOL) 的成员
口译和笔译协会 (ITI) 的准成员

顶部 ↑

联系

顶部 ↑